agency.ai

Büyüme ve Görünürlük

Tek strateji, her pazarda yerelde görünür.

Çok dilli SEO yalnızca çeviri değil; her pazarın arama davranışına, yerel otoritesine ve teknik altyapısına uyum demek. Uluslararası alanda görünmek isteyenler için end-to-end strateji ve uygulama yapıyoruz.

Çeviri yeterli değil — yerelleştirme gerekiyor.

Google her ülkedeki arama davranışını ayrı değerlendiriyor. Yanlış hreflang yapısı, birebir çeviri içerik ve yerel backlink eksikliği — bunların herhangi biri uluslararası sıralamanızı büyük ölçüde aşağı çeker. Doğru yapılandırılmış çok dilli SEO bu sorunların tümünü baştan önler.

%75+

İngilizce dışı web trafiği

Global web trafiğinin dörtte üçü İngilizce dışı dillerde gerçekleşiyor.

%40

Dil engeline göre satın alma kararı

Kullanıcıların %40'ı kendi dilinde olmayan sitelerden satın almıyor.

hreflang

En çok hata yapılan alan

Çok dilli sitelerin %65'inde hatalı hreflang uygulaması var.

Nasıl çalışıyoruz?

01

Pazar ve dil analizi

Hangi diller, hangi ülkeler, hangi arama motoru — her pazarın dominant motoru farklı (Google TR, Google DE, Yandex RU, Naver KR). Yerel arama hacmi, rekabet yoğunluğu ve intent farklılıkları haritalanır.

02

Teknik çok dilli mimari

hreflang etiketleri, subdirectory (/en/, /de/) vs subdomain (en.site.com) kararı ve URL canonicalization. Yanlış hreflang yapısı Google'ın hangi dilin hangi ülke için olduğunu karıştırmasına neden olur — bu adım kritik.

03

Yerel anahtar kelime araştırması

Türkçe'den İngilizce'ye birebir çeviri yeterli değil. Her dil için yerel arama davranışı, kullanılan terimler ve intent ayrıca araştırılır. "Dijital pazarlama ajansı" ile "digital marketing agency" aynı niyeti taşısa da farklı rakip setleriyle karşılaşırsınız.

04

İçerik yerelleştirmesi

Makine çevirisini düzenlemek değil; yerel kültüre, referanslara ve güven sinyallerine uygun, doğal içerik. Yazar ya anadil konuşucusu ya da SEO eğitimli yerelleştirme uzmanıdır.

05

Bağlantı inşası ve otorite

Hedef pazarlardaki yerel yayınlar, rehberler ve ortaklıklardan backlink. Ülkeye özgü domain uzantıları (.de, .fr, .co.uk) veya yerel barındırma gereksinimi değerlendirmesi.

Sık sorulan sorular

Subdirectory mi, subdomain mi, ayrı domain mi?

Çoğu durumda subdirectory (/en/, /de/) tercih edilir — ana sitenin otorite birikiminden yararlanır. Subdomain her dil için bağımsız site gibi davranır ve otorite bölünür. Ayrı domain yalnızca güçlü yerel kimlik gerektiren durumlarda (markalaşma amaçlı) tercih edilir. Karar pazar büyüklüğüne ve kaynağa göre verilir.

Kaç dil / ülkeyle çalışabilirsiniz?

Türkçe, İngilizce ve Almanca birincil kapsamımız. Diğer diller için yerelleştirme ortaklarımızla çalışıyoruz. Başlangıç olarak en yüksek potansiyeli taşıyan 1–2 pazarı odaklanmayı öneriyoruz.

Var olan çok dilli sitemiz var, devralabilir misiniz?

Evet. Mevcut hreflang yapısı, çeviri kalitesi ve yerel sıralamalar denetlenir; öncelikli düzeltmeler belirlenir. Çoğunlukla teknik hata oranı beklenenden yüksek çıkıyor.

GEO (AI cevap motorları) için de çok dilli destek var mı?

Evet. ChatGPT ve Gemini İngilizce sorgulara güçlü yanıt veriyor; yerel dillerde içerik hacmi genellikle daha düşük ve rekabet daha az. Bu nedenle çok dilli GEO optimizasyonu erken hareket eden markalar için önemli bir fırsat.

Hangi pazarda büyümek istiyorsunuz?

Hedef pazar ve mevcut durumunuzu birlikte değerlendiriyor, ilk önceliği somut öneriyoruz.